Review of Transit, by Anna Seghers
I hesitate to review Transit
because I don’t feel that I connected with the book at all. Perhaps this
prospect was doomed from the outset. I only read the novel because I felt it
would be the responsible thing to do since I’ll be coaching Academic Decathlon,
and this is the chosen novel to correlate with the 2016-17 topic of WWII. We
never enjoy “assigned” books as much as those we chose for ourselves. The fact
that I had recently enjoyed two other novels set during WWII, All the Light We Cannot See and The Nightingale, also served to raise my
expectations. The further fact that I have studied WWII fairly extensively and
have been so deeply moved by such profound writing1 and art2
from the period and its survivors also works against a novel like Transit which I find incredibly dull.
If you’ve read Hemingway (The Sun Also Rises, incidentally, was Academic Decathlon’s choice
for WWI) or works by some of his fellow expatriates, you will understand the
feelings of restlessness and boredom, often experienced simultaneously, as the
writers and the characters who represented them struggled to find meaning in their
lives. Anna Seghers has written a novel in the same vein; however, it lacks the
depth and complexity present in the works of her predecessors.
As I read on – trudged on, honestly – through the novel, I
continued to remind myself that Seghers’ work had been translated, and I do
believe that it is important not to underestimate the impact this could have
had on the syntax and language of the text, its deeper meaning, and,
ultimately, my enjoyment of the story. Knowing all of the nuances in the
English language as well as the subtle connotations in each available synonym,
I can’t help but think about how much power the translator (Margot Bettauer
Dembo) held. How many of the words, phrases, and sentences that annoyed me
would have annoyed me in the original German text? I wonder.
Yet, those aspects that I found most offensive in the novel
could not be blamed on translation. The inane chatter of people worried about
trivial things when so many were experiencing such devastation and loss, the
narrator’s constant complaints about being bored, or worse – annoyed that the
attached woman upon whom he had fixated didn’t fall immediately into his arms
despite the fact that he constantly lied to her, and the narrator’s wishy-washy
and indifferent approach to life left me wanting him to experience an
awakening. I wanted him to learn, to grow, to lose something he truly cared
about, to stop whining and do something with his life.
In the end, he does, but it’s all so subtle. What works for
Hemingway’s iceberg model of writing doesn’t work as well for Seghers. I cared
so little for the narrator by the end of the novel, and felt so bored by his
boredom, that I barely noticed his character’s growth.
Just as the narrator finds himself in an endless cycle of
bureaucracy, I found myself trapped in it with him. In his shoes, I would have
an opinion about what I wanted to do, whether to stay or go, and how to treat
my friends. I would have a plan to stop dealing with the bureaucracy as soon as
possible and continue my journey with the hopes of a destination. The narrator
did not. Thus, I found myself trapped with fictional company that I did not
like nor respect. I wouldn’t find myself drawn to the company of such a
character in life, and didn’t enjoy spending 252 pages with him through the
novel.
1 Check out the written
reflections of Lawrence Langer and Charlotte Delbo
2 Everyone should see painter
Samuel Bak’s work. Here’s a link to a gallery: http://chgs.umn.edu/museum/responses/bak/
Comments
Post a Comment